O
God, by whose grace thy servant St. Gilbert of Sempringham, enkindled with the
fire of thy love, became a burning and a shining light in thy Church: Grant
that we also may be aflame with the spirit of love and discipline, and may ever
walk before thee as children of light; through Jesus Christ our Lord, who with
thee, in the unity of the Holy Spirit, liveth and reigneth, one God, now and
for ever. Amen.
Ó Deus, por cuja graça teu servo São Gilberto de Sempringham, inflamado com o fogo do teu amor, tornou-se uma sensação de queimadura e uma luz que brilha na tua Igreja: Fazei com que também possamos estar em chamas com o espírito de amor e disciplina, e andemos sempre diante de ti como filhos da luz; através de Jesus Cristo, nosso Senhor, que contigo, na unidade do Espírito Santo, vive e reina um só Deus, agora e para sempre. Amém.
Ó Deus, por cuja graça teu servo São Gilberto de Sempringham, inflamado com o fogo do teu amor, tornou-se uma sensação de queimadura e uma luz que brilha na tua Igreja: Fazei com que também possamos estar em chamas com o espírito de amor e disciplina, e andemos sempre diante de ti como filhos da luz; através de Jesus Cristo, nosso Senhor, que contigo, na unidade do Espírito Santo, vive e reina um só Deus, agora e para sempre. Amém.
O Dio, per la cui grazia il tuo servo San Gilberto di Sempringham, acceso con il fuoco del tuo amore, divenne una luce ardente e splendente nella tua Chiesa: concedici di essere infiammati anche con lo spirito dell'amore e della disciplina, e possa mai camminare davanti a te come figli della luce; per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore, che con te, nell'unità dello Spirito Santo, vive e regna, un solo Dio, ora e sempre. Amen.
오 하느님, 당신의 종인, 당신의 종인, 셈플린엄의 길버트는 당신의 사랑에 불을 붙이고, 당신의 교회에서 불타고 빛나는 빛이되었습니다. 우리도 사랑과 징계의 정신에 불타 게 될 수 있음을 인정합니다. 너를 빛의 자녀로 네 앞에서 걷는다. 우리 주 예수 그리스도를 통하여, 성령의 일치 안에서, 당신과 함께 계시고, 이제는 영원하신 한 하나님, 살아 계시고 통치하시는 분입니다. 아멘.
O Gott, durch deine Gnade wurde dein Knecht Gilbert von Sempringham, angezündet mit dem Feuer deiner Liebe, zu einem brennenden und leuchtenden Licht in deiner Kirche: Gewähre, daß wir auch im Geist der Liebe und der Disziplin entflammt sind und mögen Geh immer vor dir als Kinder des Lichts; durch Jesus Christus, unseren Herrn, der mit dir in der Einheit des Heiligen Geistes lebt und regiert, ein Gott, jetzt und für immer. Amen.
О Боже, по милости твоей, раб твой святой Гилберт из Семпрингема, очарованный огнем твоей любви, стал горящим и сияющим светом в твоей Церкви: даруй, чтобы мы также могли воспламениться духом любви и дисциплины и когда-либо ходите перед тобой, как дети света; через Иисуса Христа, Господа нашего, который с тобою в единстве Святого Духа живет и царствует, один Бог, сейчас и вовеки. Аминь.
神よ、あなたのしもべであるあなたのしもべであるセンプリングガムの聖ギルバートは、あなたの愛の火で焚かれ、あなたの教会の中で燃えて輝く光となりました。また、愛と懲らしめの精神に燃えているかもしれません。 あなたの前を光の子どもとして歩む。 私たちの主イエス・キリストを通して、聖霊の一致の中で、あなたと共に生きて、永遠に一つの神であり、一人の神である。 アーメン。
Ôi Đức Chúa Trời, nhờ ân sủng mà tôi tớ Chúa Thánh Gilbert xứ Sempringham, đã thắp lên với ngọn lửa yêu thương của Ngài, trở thành một ngọn lửa thắp sáng và soi sáng trong Giáo Hội của Ngài: Xin cho rằng chúng ta cũng có thể tràn đầy tinh thần yêu thương và kỷ luật, và có thể bao giờ đi trước ngươi như con ánh sáng; qua Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, cùng với ngươi, trong sự thống nhất của Chúa Thánh Thần, sống và ngự trị, một Thiên Chúa, bây giờ và mãi mãi. Amen
O Dieu, par la grâce de qui ton serviteur saint Gilbert de Sempringham, allumé avec le feu de ton amour, est devenu une lumière brûlante et brillante dans ton église: Fais que nous aussi puissions être enflammés par l'esprit d'amour et de discipline, et puisse marche toujours devant toi comme des enfants de lumière; par Jésus Christ notre Seigneur, qui avec toi, dans l'unité du Saint-Esprit, vit et règne, un seul Dieu, maintenant et pour toujours. Amen.
오 하느님, 당신의 종인, 당신의 종인, 셈플린엄의 길버트는 당신의 사랑에 불을 붙이고, 당신의 교회에서 불타고 빛나는 빛이되었습니다. 우리도 사랑과 징계의 정신에 불타 게 될 수 있음을 인정합니다. 너를 빛의 자녀로 네 앞에서 걷는다. 우리 주 예수 그리스도를 통하여, 성령의 일치 안에서, 당신과 함께 계시고, 이제는 영원하신 한 하나님, 살아 계시고 통치하시는 분입니다. 아멘.
O Gott, durch deine Gnade wurde dein Knecht Gilbert von Sempringham, angezündet mit dem Feuer deiner Liebe, zu einem brennenden und leuchtenden Licht in deiner Kirche: Gewähre, daß wir auch im Geist der Liebe und der Disziplin entflammt sind und mögen Geh immer vor dir als Kinder des Lichts; durch Jesus Christus, unseren Herrn, der mit dir in der Einheit des Heiligen Geistes lebt und regiert, ein Gott, jetzt und für immer. Amen.
О Боже, по милости твоей, раб твой святой Гилберт из Семпрингема, очарованный огнем твоей любви, стал горящим и сияющим светом в твоей Церкви: даруй, чтобы мы также могли воспламениться духом любви и дисциплины и когда-либо ходите перед тобой, как дети света; через Иисуса Христа, Господа нашего, который с тобою в единстве Святого Духа живет и царствует, один Бог, сейчас и вовеки. Аминь.
神よ、あなたのしもべであるあなたのしもべであるセンプリングガムの聖ギルバートは、あなたの愛の火で焚かれ、あなたの教会の中で燃えて輝く光となりました。また、愛と懲らしめの精神に燃えているかもしれません。 あなたの前を光の子どもとして歩む。 私たちの主イエス・キリストを通して、聖霊の一致の中で、あなたと共に生きて、永遠に一つの神であり、一人の神である。 アーメン。
Ôi Đức Chúa Trời, nhờ ân sủng mà tôi tớ Chúa Thánh Gilbert xứ Sempringham, đã thắp lên với ngọn lửa yêu thương của Ngài, trở thành một ngọn lửa thắp sáng và soi sáng trong Giáo Hội của Ngài: Xin cho rằng chúng ta cũng có thể tràn đầy tinh thần yêu thương và kỷ luật, và có thể bao giờ đi trước ngươi như con ánh sáng; qua Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, cùng với ngươi, trong sự thống nhất của Chúa Thánh Thần, sống và ngự trị, một Thiên Chúa, bây giờ và mãi mãi. Amen
O Dieu, par la grâce de qui ton serviteur saint Gilbert de Sempringham, allumé avec le feu de ton amour, est devenu une lumière brûlante et brillante dans ton église: Fais que nous aussi puissions être enflammés par l'esprit d'amour et de discipline, et puisse marche toujours devant toi comme des enfants de lumière; par Jésus Christ notre Seigneur, qui avec toi, dans l'unité du Saint-Esprit, vit et règne, un seul Dieu, maintenant et pour toujours. Amen.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.