sexta-feira, 27 de março de 2020

Saint Gilbert of Sempringham: an unique man




       St Gilbert of Sempringham has a unique place in church history. First of all he was the only Englishman to have founded a religious order in medieval England, secondly this order was remarkable in that it was a double order with men and women, and lastly Gilbert had an extraordinarily long life, for in spite of his austerities, he lived to the age of one hundred and six!
        He was born at Sempringham in Lincolnshire and was the son of Jocelin, a Norman knight. His father sent him to the University of Paris. It is suggested that a physical deformity made him unsuitable for military service. When he returned in 1120 he entered the service of Robert Bloet, Bishop of Lincoln, and he opened a school for boys and girls. He refused an archdeanery, saying that it was a sure way to perdition. He was ordained a priest by Robert’s successor Alexander. When his father died he became lord of the manor of Sempringham.
        He became advisor to seven young women who were living in enclosure with lay sisters and brothers. With Alexander’s help, he founded the Gilbertine order and constructed at Sempringham a cloister for nuns at the north of the church of St Andrew. The male part of the order consisted of canons regular. He approached the Cistercian order for help in 1148, hoping they would take over the governing of the foundation, but they refused as it included women! Eventually he had a chain of 26 convents, monasteries and missions. On his visit to Citeaux he met Pope Eugenius III, St Bernard and St Malachy, Arcbishop of Armagh. The Pope expressed regret that he had not known of Gilbert earlier as he would have created him Archbishop of York - though it is unlikely that Gilbert would have welcomed such a promotion!
        Gilbert was noted for his austerity. A special custom of the house was "the plate of the Lord Jesus" where the best portions of the dinner were put on a plate for the poor.
         In 1165 Gilbert was accused of having assisted Thomas a Becket when he fled from King Henry II, but was later exonerated. At the age of ninety he suffered a revolt from some of the lay brothers. Eventually Gilbert resigned because of his blindness.
        The order thrived but it came to an end when King Henry VIII suppressed the monasteries, and it was never reconstituted. However the school in Sempringham is still called after St Gilbert. St Gilbert is to be admired because he had the courage to persevere with his double order when he had been rebuffed by the Cistercians, putting the needs of the women in his care above ideology.
        St Gilbert of Sempringham, pray for us.

quarta-feira, 25 de março de 2020

A São Gilberto no dia da Anunciação





"Querido São Gilberto, ajuda-nos  a responder com alegria e disponibilidade ao chamado de Deus a exemplo da Virgem Maria, na anunciação do Senhor. Amém!"

"Dear Saint Gilbert, help us to respond with joy and availability to the call of God, following the example of the Virgin Mary, in the annunciation of the Lord. Amen!"

"Lieber Heiliger Gilbert, hilf uns, mit Freude und Verfügbarkeit auf den Ruf Gottes zu antworten, indem wir dem Beispiel der Jungfrau Maria bei der Verkündigung des Herrn folgen. Amen!"

"Дарагі святы Гілберт, дапамажы нам адказаць радасцю і даступнасцю на заклік Божы па прыкладзе Панны Марыі ў абвяшчэнні Госпада. Амін!"

"Dragi sveti Gilberte, pomozi nam da se s radošću i raspoloživošću odazovemo na Božji poziv, slijedeći primjer Djevice Marije, u najavi Gospodinovoj. Amen!"

„Скъпи свети Гилбърт, помогни ни да отговорим с радост и наличност на Божия призив, следвайки примера на Богородица, в известието на Господ. Амин!“

ክቡር ቅድስት ጊልበርት በጌታ ስም የቅድስት ድንግል ማርያምን ምሳሌ በመከተል ለእግዚአብሔር ጥሪ በደስታ እና ተገኝነት ምላሽ እንድንሰጥ እርዳኝ! አሜን! "

«Հարգելի Սուրբ Գիլբերտ, օգնեք մեզ, որ ուրախությամբ և մատչելիությամբ արձագանքենք Աստծո կանչին ՝ հետևելով Մարիամ Աստվածածնի օրինակին ՝ Տիրոջ հայտարարության մեջ: Ամեն:

"Estimat Sant Gilbert, ajudeu-nos a respondre amb alegria i disponibilitat a la crida de Déu, seguint l'exemple de la Mare de Déu, en l'anunciació del Senyor. Amén!"

"Caro San Gilberto, aiutaci a rispondere con gioia e disponibilità alla chiamata di Dio, seguendo l'esempio della Vergine Maria, nell'annuncio del Signore. Amen!"

"Хөрмәтле Изге Гилберт, безгә Раббы игъланында Мәрьям Мәрьям үрнәгенә ияреп, Алла чакыруына шатлык һәм мөмкинлек белән җавап бирергә булышыгыз. Амин!"

„Milý svatý Gilberte, pomozte nám s radostí a pohotovostí reagovat na Boží volání, podle příkladu Panny Marie, ve zvěstování Pána. Amen!“

"Sevgili Saint Gilbert, Meryem Ana örneğini izleyerek Tanrı'nın çağrısına sevinç ve ulaşılabilirlikle cevap vermemize yardım edin. Rab'bin duygusuyla. Amin!"

"Дорогий святий Гілберте, допоможи нам з радістю та доступністю відповісти на заклик Божий за прикладом Діви Марії в оголошенні Господа. Амінь!"

"Kính gửi Thánh Gilbert, hãy giúp chúng tôi đáp lại với niềm vui và sự sẵn sàng cho tiếng gọi của Thiên Chúa, theo gương của Đức Trinh Nữ Maria, trong lời tuyên bố của Chúa. Amen!"

"Léif Saint Gilbert, hëlleft eis mat Freed an Disponibilitéit op den Uruff vu Gott ze reagéieren, nom Beispill vun der Muttergottes Maria, an der Ukënnegung vum Här. Amen!"

"Rakas Saint Gilbert, auta meitä vastaamaan ilolla ja saatavuudella Jumalan kutsuun seuraamalla Neitsyt Marian esimerkkiä Herran ilmoituksessa. Aamen!"

"세인트 길버트님께, 성모 마리아의 모범에 따라 주님의 성모 영보에 따라 하나님의 부르심에 기쁨과 가용으로 응답하도록 도와주십시오. 아멘!"

«Дорогой святой Гилберт, помоги нам с радостью и готовностью ответить на призыв Божий, следуя примеру Девы Марии, в Благовещении Господнем. Аминь!»

"ທີ່ຮັກແພງ Saint Gilbert, ຊ່ວຍພວກເຮົາຕອບສະຫນອງດ້ວຍຄວາມຍິນດີແລະມີຢູ່ໃນການເອີ້ນຂອງພຣະເຈົ້າ, ປະຕິບັດຕາມຕົວຢ່າງຂອງເວີຈິນໄອແລນ, ໃນການປະກາດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ອາແມນ!"

"Cher Saint Gilbert, aide-nous à répondre avec joie et disponibilité à l'appel de Dieu, à l'exemple de la Vierge Marie, dans l'annonce du Seigneur. Amen!"

«Құрметті әулие Гилберт, Құдайдың шақыруына қуанышпен және қол жетімді болуға көмектесу үшін, Мырзаның Мариясынан үлгі алып, Иеміздің жазылуында көмектесіңіз. Аумин!»

"Dragă Sfântul Gilbert, ajută-ne să răspundem cu bucurie și disponibilitate la chemarea lui Dumnezeu, urmând exemplul Fecioarei Maria, în vestirea Domnului. Amin!"

"Querido San Gilbert, ayúdanos a responder con alegría y disponibilidad al llamado de Dios, siguiendo el ejemplo de la Virgen María, en la anunciación del Señor. ¡Amén!"

"Mahal na Saint Gilbert, tulungan kaming tumugon nang may kagalakan at kakayahang tumawag sa Diyos, na sumusunod sa halimbawa ng Birheng Maria, sa anunsyo ng Panginoon. Amen!"

"Dārgais svētais Gilberts, palīdziet mums ar prieku un pieejamību atbildēt uz Dieva aicinājumu, sekojot Jaunavas Marijas piemēram, Kunga pasludināšanā. Āmen!"

"Kara Saint Gilbert, helpu nin respondi kun ĝojo kaj havebleco al la voko de Dio, sekvante la ekzemplon de la Virgulino Maria, en la anonco de la Sinjoro. Amen!"

"Kära heliga Gilbert, hjälp oss att svara med glädje och tillgänglighet på Guds kall, efter att jungfruliga Maria är ett exempel i Herrens uttalande. Amen!"

„Milý svatý Gilberte, pomozte nám s radostí a pohotovostí reagovat na Boží volání, podle příkladu Panny Marie, ve zvěstování Pána. Amen!“

"ท่านที่รักกิลเบิร์ตช่วยพวกเราให้ตอบสนองด้วยความปิติยินดีและความพร้อมในการทรงเรียกของพระเจ้าตามตัวอย่างของพระแม่มารีในการประกาศของพระเจ้าอาเมน!"

"A Naomh Gilbert ghràdhach, cuidich sinn le bhith a’ freagairt le toileachas agus ri fhaotainn gu gairm Dhè, a ’leantainn eisimpleir na Maighdine Moire, ann an èigheachd an Tighearna. Amen!"

"Querido Saint Gilbert, axúdanos a responder con alegría e dispoñibilidade á chamada de Deus, seguindo o exemplo da Virxe María, na anunciación do Señor. Amén!"

"Хөрмәтле Изге Гилберт, безгә Раббы игъланында Мәрьям Мәрьям үрнәгенә ияреп, Алла чакыруына шатлык һәм мөмкинлек белән җавап бирергә булышыгыз. Амин!"

"Эрхэм Гэгээн Гилберт, Виржин Мэригийн үлгэр жишээг дагаж, Эзэний тунхаглалд Бурханы дуудлагыг баяр хөөртэй, хүртээмжтэйгээр хүлээн авахад бидэнд тусал. Амен!"

"Драг Свети Гилберт, помогни ни да одговориме со радост и достапност на повикот на Бога, следејќи го примерот на Дева Марија, во објавувањето на Господ. Амин!"

"Dragi sveti Gilberte, pomozi nam da se s radošću i raspoloživošću odazovemo na Božji poziv, slijedeći primjer Djevice Marije, u najavi Gospodinovoj. Amen!"

"Dārgais svētais Gilberts, palīdziet mums ar prieku un pieejamību atbildēt uz Dieva aicinājumu, sekojot Jaunavas Marijas piemēram, Kunga pasludināšanā. Āmen!"

"Kære Saint Gilbert, hjælp os med at reagere med glæde og tilgængelighed på Guds kald efter at følge Jomfru Maria i Herrens annonce. Amen!"




 

quarta-feira, 18 de março de 2020

Encorajamento de São Gilberto

Resultado de imagem para saint gilbert of sempringham



“Do not be sad my son, or distress yourself too much, because the work is accomplished—it is accomplished—it is accomplished.” 



"Não fique triste, meu filho, nem se aflija demais, porque o trabalho é realizado - é realizado - é realizado."



'Wees niet bedroefd, mijn zoon, of maak jezelf niet te veel zorgen, want het werk is volbracht - het is volbracht - het is volbracht.'


"Non essere triste, figlio mio, o non angustiarti troppo, perché il lavoro è compiuto, è compiuto, è compiuto."


'Moenie hartseer wees nie, my seun, of wees nie te benoud nie, want die werk is voltooi — dit is voltooi — dit is voltooi.'


"Sei nicht traurig, mein Sohn, oder quäle dich zu sehr, denn die Arbeit ist vollbracht - sie ist vollbracht - sie ist vollbracht."


«Не грусти, сын мой, и не огорчай себя слишком сильно, потому что работа выполнена - она ​​выполнена - она ​​выполнена».


"No te entristezcas, hijo mío, ni te angusties demasiado, porque el trabajo está cumplido, está cumplido, está cumplido".


"Ne sois pas triste mon fils, ou ne te fais pas trop de peine, parce que le travail est accompli - il est accompli - il est accompli."


“Na bi duilich mo mhac, no na cuir cus dragh ort, oir tha an obair air a choileanadh - tha e air a choileanadh - tha e air a choileanadh.”


"हे मेरो छोरो, उदास न होऊ, वा अति नै दु: खी हुनु किनकि काम सम्पन्न भएको छ - यो सम्पन्न भएको छ - यो सम्पन्न भएको छ।"

"Älä ole surullinen poikani tai ärsytä itseäsi liikaa, koska työ on suoritettu - se on suoritettu - se on suoritettu."


"Ikke vær lei meg, sønnen, eller bekymre deg for mye, fordi arbeidet er fullført - det er fullført - det er fullført."


“ମୋ ପୁଅକୁ ଦୁ sad ଖ କର ନାହିଁ କିମ୍ବା ନିଜକୁ ଅଧିକ କଷ୍ଟ ଦିଅ ନାହିଁ, କାରଣ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି - ଏହା ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି।”

Nie smuć się, mój synu, ani nie denerwuj się zbytnio, ponieważ praca została wykonana - została wykonana - została wykonana.”


“不要为我的儿子感到难过,也不要因为让工作完成了而感到痛苦,因为工作已经完成了。”


“Ná bíodh brón ort a mhic, ná bíodh an iomarca imní ort, toisc go bhfuil an obair curtha i gcrích - tá sí curtha i gcrích - tá sí curtha i gcrích.”


"Немој бити тужан сине мој, или се превише узнемиривати, јер је дело извршено - оно је остварено - то је и извршено."


“일이 성취되고 성취 되었기 때문에 아들이 슬퍼하거나 너무 고민하지 마십시오.”


"Var inte ledsen min son, eller oro dig själv för mycket, eftersom arbetet är genomfört - det är slutfört - det är slutfört."


"Писари ман ғамгин нашав ва худро сахт ғамгин накун, зеро кор ба анҷом расидааст - ҳамааш тамом шудааст."


“ อย่าเสียใจลูกชายของฉันหรือทำให้ตัวเองทุกข์ทรมานมากเกินไปเพราะงานสำเร็จ - สำเร็จแล้ว - สำเร็จ”


“Oğlum üzülmeyin ya da kendinizi çok fazla üzmeyin, çünkü iş tamamlandı - tamamlandı - tamamlandı.”


"Tiddispjaċinix lil ibni, jew iddejjaq wisq lilek innifsek, għax ix-xogħol huwa mwettaq - huwa mwettaq - huwa mwettaq."


"Sief net mäi Jong traureg, oder stéiert Iech selwer ze vill, well d'Aarbecht ass fäerdeg - et ass fäerdeg - et ass fäerdeg."


"Не сумуй, сину мій, і не надто переживай себе, бо робота виконана - вона виконана - вона виконана".


"Oglumy gynama, ýa-da özüňi gaty gynandyrma, sebäbi iş bitirildi, ýerine ýetirildi."


"Nebuď smutný můj syn, nebo se příliš neuspokojuj, protože práce je dokončena - je dokončena - je dokončena."


Hãy đừng buồn con trai tôi, hay làm khổ mình quá nhiều, vì công việc đã hoàn thành nên nó đã hoàn thành nên nó đã hoàn thành.


"Non sexas triste o meu fillo, nin te angustiese moito porque o traballo está realizado -completouse- está realizado."


"Jangan sedih anakku, atau kesusahan diri terlalu banyak, kerana pekerjaan itu dicapai-itu dicapai-itu dicapai.


"Ne bodite žalostni moj sin ali se preveč stiskajte, ker je delo opravljeno - je končano - je končano."


„Nesijaudinkite, mano sūnau, ir per daug nesiskųskite, nes darbas yra atliktas - jis atliktas - jis atliktas“.


"Huwag mong malungkot ang aking anak, o huwag masyadong magdalamhati sa iyong sarili, dahil ang gawain ay nagawa - ito ay naganap - ito ay nagawa."


"Ungadabuki ndodana yami, noma uzihlupha ngokweqile, ngoba umsebenzi usufeziwe - kufezekile, kufezekile."


"என் மகனை சோகப்படுத்தாதே, அல்லது உன்னை அதிகம் துன்பப்படுத்தாதே, ஏனென்றால் வேலை முடிந்துவிட்டது-அது நிறைவேறியது-அது நிறைவேற்றப்படுகிறது."


“എന്റെ മകനെ സങ്കടപ്പെടുത്തരുത്, അല്ലെങ്കിൽ വളരെയധികം വിഷമിക്കേണ്ടതില്ല, കാരണം ജോലി പൂർത്തിയായി - അത് നിറവേറ്റപ്പെടുന്നു - അത് നിറവേറ്റപ്പെടുന്നു.”


"Ez zaitez triste nire semea, edo ez kezkatu gehiagorekin, lana burutzen delako - burutzen da - burutzen da".


"No estigueu trist el meu fill, ni afanyeu-vos massa, perquè el treball s'aconsegueix, s'aconsegueix, s'aconsegueix".


„Не тъгувай, синко ми, или се измъчвай твърде много, защото работата е свършена - тя е свършена - тя е свършена.“


"Ayaw pagsubo sa akong anak nga lalaki, o pagsamok kaayo ang imong kaugalingon, tungod kay ang buluhaton nahuman na - natuman na kini."


"Aua e te faanoanoa i loʻu atalii, pe e te popole foi, aua ua maeʻa le galuega-ua ausia-ua ausia."


"Aja prihatin anakku, utawa aja kuwatir banget, amarga gaweyan wis rampung - wis rampung."


"Se utloise bohloko mora oa ka, kapa u ikimetse haholo, hobane mosebetsi o phethehile, o phethehile, oa phethoa."


"Naha ulah sedih anaking anjeun, atanapi nyiksa teuing anjeun, sabab padamelan tos dilaksanakeun — éta dilaksanakeun -na."


“Emela ihe nwute, nwa m, ma ọ bụ wute onwe gị nke ukwuu, n'ihi na arụchara ọrụ a - ọ rụzuru ya.”


"Ùn siate micca tristi u mo figliolu, o sciaccatevi troppu, perchè u travagliu hè statu rializatu - hè realizatu - hè realizatu."


”Vær ikke ked af min søn, eller bekymre dig ikke for meget, fordi arbejdet er udført - det er gennemført - det er afsluttet.”


"Ärge kurvastage, mu poeg, ega häiri ennast liiga, sest töö on tehtud - see on tehtud - see on tehtud."


"Ne malĝoju mian filon, aŭ maltrankviliĝu tro multe, ĉar la laboro plenumiĝas - ĝi realiĝas - ĝi realiĝas."


«ئوغلۇمغا قايغۇرماڭ ، ياكى ئۆزىڭىزنى بەك ئاۋارە قىلماڭ ، چۈنكى خىزمەت ئورۇندىلىدۇ-ئۇ ئەمەلگە ئاشىدۇ».

"لا تحزن يا ابني ، أو تزعج نفسك كثيرا ، 
لأن العمل قد أنجز - تم إنجازه - تم إنجازه."

“ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਤੋਂ ਉਦਾਸ ਨਾ ਹੋਵੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ accomp ਇਹ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।”

"زویه مه خپه کیږئ ، یا ځان ډیر په تکلیف مه کوئ ، ځکه چې کار سرته رسیدلی — بشپړ شوی - دا بشپړ شوی."

"پسرم را ناراحت نکن ، یا خود را بیش از حد ناراحت نکن ، زیرا کار به پایان رسیده است - انجام شده است - انجام می شود."

「私の息子を悲しんだり、自分を苦しめたりしないでください。仕事が成し遂げられているからです。




terça-feira, 17 de março de 2020

Fondateur de l'ordre des Gilbertins



             Fils d'un chevalier normand, compagnon de Guillaume le Conquérant, son père l'avait envoyé faire ses études à Paris et c'est là qu'il rencontre saint Bernard. A vingt-quatre ans, il est mis en prison pour avoir soutenu saint Thomas Beckett contre les exigences exagérées du roi Henri II d'Angleterre. Il fonda un type de monastères originaux qui comprenaient dans l'un, des chanoines réguliers, dans l'autre, des moniales, le tout formant une petite agglomération avec des sœurs et des frères "convers", c'est-à-dire, à l'époque, d'humble origine et sans instruction. Ceux-ci et celles-ci s'occupaient des soucis matériels des monastères, des orphelinats et des léproseries qui leur étaient joints. A la mort de saint Gilbert, il y en eut treize de ce type. Et plus de vingt quand le roi Henri VIII les supprima.
          Un internaute nous signale que 'The Book of Saints', rédigé par les Bénédictins de Ramsgate depuis 1921, apporte les précisions suivantes :
"1083-1189: anglais, né à Sempringham dans le Lincolnshire, il devint prêtre de la paroisse de son village natal en 1123. Sept demoiselles de la paroisse voulant vivre en communauté, il leur rédigea un ensemble de préceptes. Ceci est à l'origine de l'ordre des gilbertins, qui comprit des moines selon la règle de saint Augustin et des moniales selon la règle de saint Benoît. Gilbert était leur maître général, jusqu'à ce qu'il devînt aveugle. A l'époque de la Réforme, l'ordre comptait 22 maisons."
              À Sempringham en Angleterre, l'an 1189, saint Gilbert, prêtre. Il fonda, avec l'approbation du pape Eugène III, un Ordre monastique double, où il imposa une double discipline de vie: la Règle de saint Benoît pour les moniales, et celle de saint Augustin pour les clercs.

quinta-feira, 5 de março de 2020

Pedindo a São Gilberto para o reconhecimento da bondade de Deus




"Ò Deus de Abraãqo, de Isaac e de Jacó, Deus imortal, nós vos louvamos e vos bendizemos pela vossa infinita misericórdia e pela vossa presença viva no meio de vosso povo e vossos filhos, nós vos pedimos pela intercessão de vosso amado servo e amigo, São Gilberto de Sempringham, a graça de termos sempre um coração capaz de reconhecer a vossa infinita bondade.
São Gilberto, amigo de Deus, te pedimos tua intercessão e ajuda diante do Pai eterno a graça de sempre termos a sabedoria de perceber em nossa história a presença do Senhor, que se manifestou de forma plena no Verbo Encarnado, no seio puríssimo da Virgem Maria, a fim de que possamos sempre reconhecer e proclamar a bondade de Deus em nossa vida, que nos liberta, cura e salva.
Ajudai-nos  sempre olhar o amor que nos foi revelado.
São Gilberto, rogai por nós.
Amém!"


A person walking in a field outside of a city.