terça-feira, 29 de maio de 2018

São os santos que nos educam

Imagem relacionada


  1. Chính các thánh đồ dạy chúng ta rằng lệnh truyền của tình yêu là một thực tại của con người khi chúng ta có thể vượt qua những tình cảm của con người mà chỉ làm nô lệ chúng ta.
  2. Sono i santi che ci insegnano che il comandamento dell'amore è una realtà umana quando siamo in grado di superare gli affetti umani che ci rendono schiavi.
  3. Es sind die Heiligen, die uns lehren, dass das Gebot der Liebe eine menschliche Realität ist, wenn wir in der Lage sind, die menschlichen Neigungen zu überwinden, die uns nur versklaven.
  4. የፍቅር ትዕዛዛችን እኛን በባርነት ብቻ የሚወስደውን ሰብዓዊ ፍቅሮቻችንን ማሸነፍ ስንችል የፍቅር ትዕዛዝ ሰብአዊ ፍጡር መሆኑን እኛን የሚያስተምሩ ቅዱሳን ናቸው.
  5. ن القديسين يعلمنا أن وصية المحبة حقيقة إنسانية عندما نكون قادرين على التغلب على العواطف البشرية التي تستعبدنا فقط
  6. Սրբերն է, որ սովորեցնում է մեզ, որ սիրո պատվիրանը մարդկային իրականություն է, երբ մենք կարողանում ենք հաղթահարել մարդկային մտահոգությունները, որոնք միայն նվաճում են մեզ:
  7. Bizi əsirgəməyən insan sevgisini aşa biləcəyimiz zaman məhəbbət əmrinin bir insan reallığı olduğunu bizə öyrədir olan müqəddəslərdir.
  8. Sainduak erakusten digute maitasunaren agintea gizaki errealitatea dela gizakiak bakarrik esnatzen gaituen gainditzeko gai gara.
  9. এটা এমন মানুষ যারা আমাদেরকে শিক্ষা দেয় যে প্রেমের হুকুম মানবিক বাস্তবতা যখন আমরা মানুষের অনুভূতি যে কেবল আমাদের দাসত্ব পরাস্ত করতে সক্ষম হয়।
  10. А святыя вучаць нас, што запаведзь любові з'яўляецца чалавечай рэальнасцю, калі мы здольныя пераадолець чалавечыя эмоцыі, якія толькі заняволіць нас.
  11. Svesci nas koji nas nauče da je zapovest od ljubavi ljudska stvarnost kada smo u stanju da prevazišemo ljudske osećanja koje nas samo porobavaju.
  12. Това са светците, които ни учат, че заповедта за любовта е човешка действителност, когато можем да преодолеем човешките чувства, които само ни поробват.
  13. ನಮ್ಮನ್ನು ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಮಾನವ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನಾವು ಜಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಜ್ಞೆ ಮಾನವ ವಾಸ್ತವವೆಂದು ನಮಗೆ ಕಲಿಸುವ ಸಂತರು.
  14. Són els sants els que ens ensenyen que el manament de l'amor és una realitat humana quan som capaços de superar els afeccions humanes que només ens esclavitzen.
  15. Махаббат туралы өсиет бізді құлдыққа түсіретін адамдық құмарлықтарды жеңе алатынымызда, адамның шындық екендігін үйрететін қасиетті адамдар.
  16. Ang mga santos nga nagtudlo kanato nga ang sugo sa gugma usa ka kamatuoran sa tawo kung atong mabuntog ang tawhanong pagbati nga nag-ulipon lamang kanato.
  17. 正是聖徒教導我們,當我們能夠克服只能奴役我們的人類情感時,愛的命令就是人的現實。
  18. අප ආදරය කරන ආඥාවන් මනුෂ්ය මානව යථාර්ථයක් බව අපට උගන්වන සාන්තුවරයන් අප විසින් අපව රුදුරු කරවන මානව සංවේදීතාවන් ජයගැනීම සඳහා හැකි වේ.
  19. 우리를 노예로 만드는 인간의 애정을 극복 할 수있을 때 사랑의 계명이 인간의 현실이라는 것을 우리에게 가르쳐주는 것은 성도입니다.
  20. To su sveci koji nas poučavaju da je zapovijed ljubavi ljudska stvarnost kada smo u stanju nadvladati ljudske naklonosti koje nas samo sklanjaju.
  21. Det er de hellige, der lærer os, at kærlighedsbudgettet er en menneskelig virkelighed, når vi er i stand til at overvinde de menneskelige følelser, som kun slaver os.
  22. Svätí nás učia, že prikázanie lásky je ľudskou realitou, keď sme schopní prekonať ľudské náklonnosti, ktoré nás iba zotročujú.
  23. Svetniki nas učijo, da je zapoved ljubezni človeška resničnost, ko smo zmožni premagati človeške naklonjenosti, ki nas samo poškodujejo.
  24. Son los santos que nos enseñan que el mandamiento del amor es realidad humana cuando somos capaces de superar los afectos humanos que sólo nos esclavizan.
  25. Estas la sanktuloj, kiuj instruas nin, ke la ordono de amo estas homa realaĵo, kiam ni povas venki la homajn simpatiojn, kiuj nur servas nin.
  26. Need on pühakud, kes õpetavad meile, et armastuse käsk on inimese tegelikkus, kui me suudame ületada inimlikud kiindumused, mis ainult vallutavad meid.
  27. Se pyhät opettavat meille, että rakkauden käsky on ihmisen todellisuus, kun kykenemme voittamaan ihmisten affections, jotka vain orjuuttavat meitä.
  28. Ce sont les saints qui nous enseignent que le commandement de l'amour est une réalité humaine quand nous sommes capables de surmonter les affections humaines qui nous asservissent seulement.
  29. Is e na naoimh a tha gar teagasg dhuinn gur e fìrinn dhaonna a th 'ann an òrdugh a' ghràidh nuair a tha sinn comasach air faighinn thairis air na h-inntinnean daonna a tha a 'toirt ar dìlseachd dhuinn.
  30. Son os santos os que nos ensinan que o mandamento do amor é unha realidade humana cando somos capaces de superar os afectos humanos que só nos esclavizan.
  31. Dyma'r saint sy'n ein dysgu ni fod gorchymyn cariad yn realiti dynol pan fyddwn yn gallu goresgyn y cyfeillion dynol sydd ond yn ein helfa ni.
  32. ეს არის წმინდანები, რომლებიც გვასწავლიან, რომ სიყვარულის მცნება არის ადამიანური რეალობა, როდესაც ჩვენ შეგვიძლია გადავლახოთ ადამიანის ტანჯვა, რომელიც მხოლოდ დამონებაა.
  33. Είναι οι άγιοι που μας διδάσκουν ότι η εντολή της αγάπης είναι μια ανθρώπινη πραγματικότητα όταν είμαστε σε θέση να ξεπεράσουμε τις ανθρώπινες θρησκείες που μόνο μας υποδουλώνουν.
  34. તે સંતો છે જે આપણને શીખવે છે કે પ્રેમની આજ્ઞા એ માનવ વાસ્તવિકતા છે જ્યારે આપણે મનુષ્યના પ્રેમને દૂર કરી શકીએ છીએ જે ફક્ત ગુલામ બનાવશે.
  35. ʻO ka poʻe haipule e aʻo mai iā kākou,ʻo ke kauoha o ke aloha he mea maoli ia i ka wā e hiki ai iā kākou ke lanakila ma luna o ke aloha kanaka.
  36. הקדושים מלמדים אותנו שמצוות האהבה היא מציאות אנושית כאשר אנו מסוגלים להתגבר על הרגשות האנושיים שמשעבדים אותנו בלבד.
  37. यह संत हैं जो हमें सिखाते हैं कि प्रेम का आदेश एक मानवीय वास्तविकता है जब हम उन मानवीय प्रेमों को दूर करने में सक्षम होते हैं जो हमें केवल गुलाम बनाते हैं।
  38. Het zijn de heiligen die ons leren dat het gebod van liefde een menselijke realiteit is wanneer we in staat zijn om de menselijke genegenheden te overwinnen die ons alleen tot slaaf maken.
  39. A szentek megtanítanak minket, hogy a szeretet parancsolata emberi valóság, amikor képesek vagyunk leküzdeni azokat az emberi érzéseket, amelyek csak rabolnak el minket.
  40. Adalah orang-orang kudus yang mengajarkan kita bahwa perintah cinta adalah realitas manusia ketika kita mampu mengatasi kasih sayang manusia yang hanya memperbudak kita.
  41. It is the saints who teach us that the commandment of love is a human reality when we are able to overcome the human affections that only enslave us.
  42. Is iad na naoimh a mhúineann linn gur gné réaltacht an duine é an grá a thabhairt nuair a bhíonn muid in ann teacht ar na hábhair daonna nach bhfuil ach iad a shaothrú.
  43. Það eru hinir heilögu sem kenna okkur að boðorð kærleikans er mannleg veruleiki þegar við getum sigrast á mannlegum tilfinningum sem aðeins þjást okkur.
  44. Sono i santi che ci insegnano che il comandamento dell'amore è una realtà umana quando siamo in grado di superare gli affetti umani che ci rendono schiavi.
  45. 私たちを奴隷にするだけの人間の愛情を克服することができれば、愛の戒めが人間の現実であることを私たちに教えるのは聖徒です。
  46. Iku wong-wong mursid sing ngidini kita supaya angger-angger katresnan minangka kasunyatan manungsa nalika kita bisa ngatasi rasa tresna manungsa sing mung ngruwat kita.
  47. វាគឺជាពួកបរិសុទ្ធដែលបង្រៀនយើងថាបញ្ញត្តិនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់គឺជាការពិតរបស់មនុស្សនៅពេលយើងអាចយកឈ្នះស្នេហារបស់មនុស្សដែលគ្រាន់តែធ្វើជាខ្ញុំ។
  48. ມັນແມ່ນໄພ່ພົນທີ່ສອນພວກເຮົາວ່າພຣະບັນຍັດຂອງຄວາມຮັກເປັນຄວາມເປັນຈິງຂອງມະນຸດເມື່ອພວກເຮົາສາມາດເອົາຊະນະຄວາມຮັກຂອງມະນຸດເທົ່ານັ້ນ.
  49. Et docebit nos sanctorum, qui sunt in caritatis praecepto humano veritas est cum vincere possunt humanis capiuntur affectibus, solum ut nos in servitutem redigerent.
  50. Svētie māca mums, ka mīlestības pavēle ir cilvēciska realitāte, kad mēs varam pārvarēt cilvēka saistības, kas tikai mūs noglabā.
  51. Tai yra šventieji, kurie mus moko, kad meilės įsakymas yra žmogaus tikrovė, kai mes galime įveikti žmogaus pasiaukojimus, kurie tik pavergia mus.
  52. Et ass den Hellegen, déi eis léieren, datt d'Gebitt vun der Léift eng mënschlech Realitéit ass, wann mir eis kënnen d'Mënschenofhängegkeet iwwerwannen, déi eis just versäumnelen.
  53. Светците нѐ учат дека заповедта на љубовта е човечка реалност кога сме способни да ги надминеме човечките чувства кои само не поробат.
  54. Adalah orang-orang kudus yang mengajar kita bahawa perintah cinta adalah satu realiti manusia apabila kita mampu mengatasi perasaan manusia yang hanya memperbudak kita.
  55. Ny olo-masina izay mampianatra antsika fa ny didy momba ny fitiavana dia zava-misy eo amin'ny olombelona rehefa afaka mandresy ny fitiavan'ny olombelona izay manandevo antsika fotsiny.
  56. Huma l-qaddisin li jgħallmu li l-kmandament ta 'l-imħabba huwa realtà umana meta nkunu kapaċi jegħlbu l-affezzjoni tal-bniedem li biss enslave magħna.
  57. Ko te hunga tapu e whakaako ana ia tatou ko te whakahau o te aroha ko te tino tangata ka taea e tatou te wikitoria i nga hiahia o te tangata e whakararu ana ia tatou anake.
  58. हे संत आहेत जे आपल्याला शिकविते की प्रेमाची आज्ञा ही एक मानवी वास्तविकता आहे जेव्हा आपण मानवी प्रेमळतेवर मात करू शकू जे केवळ आपल्या गुलामांना गुलाम बनवते.
  59. Хайрын зарлиг бол зөвхөн биднийг боолчлох хүний сэтгэлийг даван туулж чадах хүний бодит үнэнийг бидэнд заадаг гэгээнтнүүд юм.
  60. यो संतहरू हो जसले हामीलाई सिकाउँदछ कि प्रेमको आज्ञा एक मानव वास्तविकता हो जब हामी मानव प्रभावहरूमाथि विजय प्राप्त गर्न सक्दछौं जसले हामीलाई मात्र बनाउँछ।
  61. Det er de hellige som lærer oss at kjærlighetens bud er en menneskelig virkelighet når vi er i stand til å overvinne de menneskelige følelser som bare slaver oss.
  62. این مقدسات است که به ما یاد می دهند که فرمان عشق، یک واقعیت انسانی است که ما بتوانیم بر عواطف انسانی غلبه کنیم که فقط ما را بردارد.
  63. To święci uczą nas, że przykazanie miłości jest rzeczywistością ludzką, kiedy jesteśmy w stanie pokonać ludzkie uczucia, które tylko nas zniewalają.
  64. ਇਹ ਉਹ ਸੰਤ ਹਨ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਸਿਖਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਪਿਆਰ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮਨੁੱਖੀ ਹਕੀਕਤ ਹੈ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਮਨੁੱਖੀ ਸ਼ਖ਼ਸੀਅਤਾਂ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਕੇਵਲ ਸਾਡੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ.
  65. Sfinții ne învață că porunca iubirii este o realitate umană atunci când putem depăși afecțiunile umane care ne înrobesc doar.
  66. Именно святые учат нас, что заповедь любви - это человеческая реальность, когда мы можем преодолеть человеческие чувства, которые только порабощают нас.
  67. O le au paia o loo aoao mai ia i tatou o le poloaiga o le alofa o se tagata moni pe a mafai ona tatou faatoilaloina lagona alofa faaletagata e na ona faapologaina ai i tatou.
  68. Свесци нас који нас науче да је заповест од љубави људска стварност када смо у стању да превазишемо људске осећања које нас само поробавају.
  69. Waa midda kaniisadda inoo baraysa in amarka jacaylku yahay xaqiiqo bini aadamnimo ah markaan awoodno inaan ka gudubno jacaylka aadanaha oo kaliya oo na addoonsi kara.
  70. Det är de heliga som lär oss att kärlekens budskap är en mänsklig verklighet när vi kan övervinna de mänskliga känslor som bara förslavar oss.
  71. Aya para wali ngajarkeun urang yén parentah sunda nyaeta realitas manusa nalika kami bisa nungkulan émosi manusa nu wungkul enslave kami.
  72. Ин муқаддасон аст, ки моро таълим медиҳанд, ки ҳукмҳои муҳаббат ҳақиқати инсонӣ аст, вақте ки мо метавонем муҳаббатҳои инсонро бартараф намоем, ки танҳо ба мо ғолиб меоем.
  73. เป็นธรรมิกชนที่สอนเราว่าบัญญัติแห่งความรักคือความเป็นจริงของมนุษย์เมื่อเราสามารถเอาชนะความรักของมนุษย์ที่ทำให้เราเป็นทาสเท่านั้น
  74. அது நம்மை அடிமையாக்குகிற மனித உணர்வுகளை சமாளிக்க முடிந்தால் அன்பின் கட்டளை ஒரு மனித உண்மை என்பதை நமக்கு கற்பிக்கும் புனிதர்கள்.
  75. To jsou svatí, kteří nás naučí, že přikázání lásky je lidskou skutečností, když dokážeme překonat lidskou náklonnost, která nás jen zotročuje.
  76. మనం మాత్రమే బానిసలు చేసే మానవ ప్రేమలను అధిగమించగలిగినప్పుడు, ప్రేమ యొక్క ఆజ్ఞ అనేది మానవ రియాలిటీ అని మనకు బోధించే సెయింట్స్.
  77. Bize olan kötülüklerin üstesinden gelebildiğimiz zaman, sevginin emrinin insanî bir gerçeklik olduğunu bize öğreten azizlerdir.
  78. Саме святі вчать нас, що заповідь любові є людською реальністю, коли ми можемо подолати людські почуття, які тільки поневолять нас.
  79. یہ بزرگ ہیں جو ہمیں سکھاتے ہیں کہ محبت کا حکم ایک انسانی حقیقت ہے جب ہم انسانی اثرات پر قابو پانے کے قابل ہیں جو صرف ہم پر قابو پاتے ہیں.
  80. Bizni asir qiladigan insoniy his-tuyg'ularni engishimiz mumkin bo'lganida, sevgi amrining insoniy haqiqat ekanini bizga o'rgatadigan azizlardir.
  81. Ngabangcwele abasifundisayo ukuba umyalelo wothando ngumntu wokwenene xa sikwazi ukunqoba ukuthanda kwabantu okuba yikhoboka kuphela.
  82. Ngabangcwele abasifundisa ukuthi umyalo wothando ngumuntu wangempela lapho sikwazi ukunqoba ukuthanda kwabantu okusibophezela kuphela.
  83. Биз бир гана бизди кулга айландырыш адам сезимдерди жоюуга толук мүмкүнчүлүгү бар туруп, сүйүү осуят адам чындык экенин ыйыктар бизди эмнеге үйрөтөт эле.
  84. Awọn eniyan mimọ ti o kọ wa pe aṣẹ ti ife jẹ otitọ eniyan ni igba ti a ba le ṣẹgun awọn ifẹ ti eniyan ti o jẹ wa nikan.
  85. It binne de hilligen dy't ús leare dat it gebod fan leafde in minsklike wurklikheid is as wy de minskefeardigens oerwinne kinne, dy't ús allinnich enslavje.
  86. São os santos que nos ensinam que o mandamento do amor é realidade humana quando somos capazes de superarmos os afetos humanos que somente nos escravizam.

Friendship among souls who love God is a very strong stimulus to perfection.

           



            "The friendship between these two saints is a very beautiful and important aspect. In fact, when two pure and inflamed souls of the same love of God meet, they acquire from the reciprocal friendship a very strong stimulus to walk the path of perfection. Friendship is one of the noblest and loftiest human sentiments that divine grace purifies and transfigures, "Pope Benedict XVI told the general audience at the Vatican on September 15, 2011, when he spoke of the friendship and love that existed between St. Francis of Assisi and St. Clare of Assisi.
         The beauty and truth of the encounter of free souls who understand that the new commandment of love is something that elevates all feelings to the purest and true that is capable of provoking a renewal of all human behavior, offering an energy that infects and reaches to all who are around. The saints are the great benefactors of humanity, says the Holy Father.
           In this way we can see and understand the beauty of the life and friendship of St. Gilbert with various saints of his time. It was a deep friendship with St. Thomas Becket, archbishop who pursued by the king was protected in the houses of the gilbertina order and accompanied safely by one of his monks, the deacon, also saint Avertino who led the archbishop to France.
           We see the friendship and love that lifted the souls of both Saints Gilberto and Elredo, the author of a beautiful treatise on the value of friendship compared to a love that surpasses all human capacity for understanding, an attitude that liberates and heals all fears and ground the human relationship in the ingrained love of our God.
             St. Gilbert was still a close friend of St. Bernard of Clairvaux with whom he spent more than a year in Citeaux to together resolve the question of the houses of St. Gilbert and the life of his religious. How much friendship and love did not nourish them to look together in the light of the Holy Spirit for this great work that God stirs in their hearts. How they would not have been the conversations and debates of both glimpsing all the goodness and tenderness of God in favor of his kingdom by the order of Sempringham.
              They were certainly intense moments of prayer, sharing, dialogue and, above all, of trust and love for each other so that together they could reach a decision in favor of the Lord's saving plans for the English people.
              At this time still in France, St. Gilbert can live with the great archbishop of Armagh, Ireland, St. Malachi, great apostle of faith in the Irish lands. How could it not have been these meetings that kept the two gathered in the love of Christ!
              Finally, how not to mention the meeting with Blessed Pope Eugenio III ... How they would not have happened their meetings and, mainly, the moments of life in common that they could maintain. It is God who in his love for the saints prepares an experience of heaven still on earth so that ordinary men can overcome themselves and glimpse the kingdom of God in their hearts totally turned to heavenly things.
             These are moments so strong that everyone becomes so close to the Lord that he touches their hearts to a joy that surpasses the whole dimension of the human being as a perfect creature of God. It is the saints who change the world for the better, transforming them in a lasting way.
              It is the saints who teach us that the commandment of love is a human reality when we are able to overcome the human affections that only enslave us.

domingo, 27 de maio de 2018

São Gilberto e a escola



            Foi ao término do reino de nosso primeiro William que Gilberto nasceu, mas o ano exato é desconhecido.1 Seu pai, senhor Joceline, era um cavaleiro normando, e um bom soldado, cujos serviços tinham sido recompensados por muitos donativos de terra no condado de Lincoln, e especialmente com o senhorio de Sempringham naquele condado. Ele era provavelmente um dos cavaleiros, ou nobreza inferior do reino.2
         Sua mãe era uma senhora saxônica, um filha de um proprietário livre, e da mesma linha de seu marido. Ele é assim em primeira instância da mistura dos sangues normando e saxão, e assim, como ser visto mais tarde, seu caráter tinha algo mais da simplicidade da raça de sua mãe, ainda que certa jornada aventureira no continente mostrasse que ele tinha também alguns do espírito dos homens de sua família, que vieram desta terra para ganhar a Inglaterra, o sul da Itália e a Sicília.
Mas pouco é conhecido sobre seus pais, e eles logo desaparecem de sua história, assim que muito provavelmente morreram antes de ele ter atingido a idade da masculinidade. Tudo isso aparece de seu cronista é, que eles viveram em seus estados “no meio de seu povo”. Um pouco antes de seu nascimento, é dito que sua mãe sonhou que a lua tinha descido do céu, para repousar sobre seu seio; e seu discípulo viu nisto um presságio que sua infância, fraca, doentia e repugnante como o crescente da nova lua, era destinado pela graça do Sol da justiça a expandir em plena forma da órbita da claridade.
Em todos esses eventos é certo que, como criança, ele não era o favorito com aquilo sobre ele. Suas recordações de sua infância, como ele usava depois, em extrema idade adulta, para contar aos seus cônegos, eram muito dolorosas. Ele era fraco, singelo, e tímido; seu pai não via nele nenhuma qualidade, nem de mente, ou corpo, para torná-lo um soldado. Ele era assim, “por divina providência, em sua jovem idade”, destinado para ser um clérigo; não tinha sido em sua infância doentia, ele podia ter sido em todos seus dias um barão estúpido, gastando todo seu tempo em tristeza, com armadura em suas costas. Ainda aqui, entretanto, ele não parece em princípio ter encontrado seu ambiente; como muitas crianças ele desgostava de seus livros, e por um longo tempo ele parece ter sido permitido ficar fora de si como ele queria. Seus traços eram doentios, e nada é dito em sua história sobre o amor de sua mãe.
Ele era visto um pouco mais do que um idiota, e ele costumava dizer de si mesmo que os muitos servos podiam duramente sentar à mesa com ele tão era negligenciado e desprezado. Assim Deus protegeu-o da falsidade das riquezas, por isto é expressamente dito que seu pai era um homem rico. Ele foi nutrido na escola da pobreza e humilhação, e a aparência triste de sua doentia e desagradável infância apoiou-se sobre ele através de sua vida, moderando o desejo de prosperidade.
            Com é freqüente o caso com crianças melancólicas, as reprovações de seus amigos, ou da expansão natural de sua mente, produziu uma reação repentina, e ele começou a aplicar a si mesmo a estudar. Seus pais vendo-o tomar seu turno determinaram enviá-lo a Paris;1 de lá então no princípio da juventude ele foi, para os principais centros de ensino na Europa. Nossa própria Oxford, entretanto mais antigo como centro de ensino que Paris, não tinha ainda atingido sua celebridade.
Ela era uma forte e bela cidade, com seus castelos erguendo-se alto no meio dos cursos de água com tudo sem fechá-los,2 mas isto era então melhor também como proteção bélica para ser um grande centro de estudos, e tinha que estender também muitos sítios ante os ataques eminentes. Nem, de fato, era Oxford mesmo um centro intelectual da Europa, como era Paris; assim o Arcebispo de Cantuária era “o Papa das longínquas terras”, assim tinha Oxford um mundo próprio, com intelectuais tão ativos quanto perspicaz como qualquer um que regia nas escolas do continente. Mas Paris tinha, mesmo nos tempos de Gilberto, suas quatro raças, uma das quais incluía também o extremo oriente.3  Para Paris então e não para Oxford, foi Gilberto; e ele podia, tinha agradado-o, ter  encontrado alimento suficiente para sua curiosidade, para as disputas entre  os Realistas e os Nominalistas que tinham começado já a serem ouvidos nas escolas de Paris. Roscelinus, o oponente de Santo Anselmo, tinha ensinado em Pari; e lá estava uma pessoa naquele tempo na França cujo nome tinha se difundido tanto como chefe dos Nominalistas.
Pedro Abelardo era ainda um jovem, embora cerca de dez anos mais velho que Gilberto. As carreiras dos dois, entretanto, seriam muito diferentes; as condições das escolas eram banidas da vida de Gilberto; e não é conhecido quem era o seu mestre, se Bernardo de Chartres, ou William de Champeaux, ou Abelardo mesmo. Nada, entretanto que ele era em tempos depois, um professor distinto na Inglaterra, mas isso não era a vontade de Deus que o intelecto pudesse ser a mais proeminente parte de seu caráter.     Tudo isso é dito de seus estudos na escola de Paris é, que ele completou por sua diligência pelo desperdício de seus primeiros anos, e “recebeu um talento abundante de aprendizagem”. Mas provou ser uma boa escola de disciplina para ele, e uma mudança marcou o acontecimento de seu caráter; ele tinha que lutar pela pobreza, porque seu pai, apesar de toda sua riqueza, deu, todavia um pobre sustento ao seu filho que o tinha desapontado. De novo, em meio a todos os perigos que o cercavam, por uma severa pureza, ele ofereceu seu corpo como um sacrifício ao Senhor, e assim a graça de Deus treinou-o para o trabalho que ele estava destinado a realizar na Igreja.
            Não é conhecido quanto tempo ele permaneceu em Paris, mas ele retornou à Inglaterra com o grau de mestre e com licença para ensinar.1 Ele não era daqueles que permaneceram sobre as montanhas de Santa Genoveva, disputando repetidas vezes novamente sobre as velhas questões, que eram para ser encontradas por seus amigos depois de um longo ano depois sem um pouquinho avançado do ponto de onde eles começaram. Nem ele reparou como fez muitos estudantes naqueles dias, a Salerno, para exercitar mais tarde a mais proveitosa arte da medicina. Nem de novo ele procurou as cortes de rei ou prelado para fazer sua fortuna. Ele nem mesmo procurou o claustro, muito menos lá, como disse o secreto satírico 2 das escolas, conter seu coração orgulhoso sob o capuz de São Bento e libertar a si mesmo da disciplina conventual, por mantendo sua velha profissão. Ele retornou para a Inglaterra, para seu lar na casa de seu pai, e abriu uma escola, ou, para dar a si mesmo seu próprio título, ele tornou-se um mestre regente.
            Neste tempo, um mestre de escola era um gomem de grande importância; sua pessoa era tão inviolável quanto à de um clérigo,3 e ele era considerado como um personagem meio eclesiástico. Este ofício era o passaporte para o favor de reis e para a dignidade eclesiástica. Dois regentes de escolas de Bec neste tempo sucessivamente sentaram-se nos tronos de Cantuária; Geoffrey, o mestre de escola de Santa Catarina, tornou-se abade de Santo Albano, onde uma grande biblioteca 4 tinha recentemente sido armazenada nos armários pintados por Paulo, o primeiro abade normando, e uma terra inteira reservada para sua manutenção. A educação no país estava então encarregada sobre as velhas escolas que tinham sido conectadas com os mosteiros e as catedrais e outras igrejas.5 Ninguém poderia ensinar sem uma licença, e isto era para ser obtido de qualquer mestre que ele mesmo era o administrador de uma escola. 6 
             Algumas vezes um secular regia uma escola de monges, e um monge podia reger uma escola secular,1 mas todas estavam sob o controle e o patrocínio da Igreja, como os decretos para sua proteção testifica 2  e isto era considerado quase simonia para levantar dinheiro para uma doação para uma escola, e ninguém podia mesmo alugar sua escola para um outro mestre. As universidades estavam continuamente enviando mestres, que montavam escolas para si mesmas; e a igreja o mais rápido possível, nos tempos do Papa Alexandre III, fortalecia as autoridades das velhas escolas, em ordenar que cada capítulo da catedral pudesse reservar um benefício para o mestre da escola, “porque a igreja de Deus, como uma mãe pia, é obrigada a providenciar para o pobre, a fim de que a oportunidade de leitura e salutar a eles mesmos pudesse levar longe deles”. Ao mesmo tempo, o mesmo papa 3 encoraja até o máximo para o estabelecimento de novas escolas, onde os mestres poderiam necessariamente ser pagos pelos alunos, por medo sob um anátema de algum dignitário da catedral de extorquir dinheiro para uma licença, de alguns daqueles que desejavam organizar uma escola, provido ele de apenas o necessário.
            Desta maneira estava a situação na qual Gilberto estava localizado; ele tinha que achar seu jeito de volta ao lar de sua juventude, onde ele viveu negligenciado e desprezado, mas ele era agora muito mais uma pessoa importante do que quando ele partiu e era considerado por seu pai como um filho degenerado. Agora todo o condado a redor, de uma grande distância, vinham para ouvir o novo doutor de Paris. Não apenas garotos estavam sob seu cuidado e jovens tornaram-se seus ouvintes, mas garotas e senhoras também vinham para ser instruídas por ele.  Mulheres não estavam em atraso no entusiasmo intelectual neste tempo. Aprender era uma questão romântica, uma terra desconhecida, na qual mesmo as mulheres poderiam partir e fazer descobertas.  A bem conhecida Heloísa irá suceder a todas, e as filhas de Manegold, um mestre celebrado em seus dias, ensinavam filosofia para aquelas de seu mesmo sexo.
Aqui, então, Gilberto encontrou-se a si mesmo numa situação de grande responsabilidade. A obscura vila de Sempringham tinha rapidamente, através de seus recursos, levantou-se de um salto para uma ampla escola.  Seu pai não mais o via como um descendente indigno, e encontrou aquilo que ele podia ser beneficamente e mesmo honestamente empregado sem quebrar ossos em torneios o caça e caçadas em suas terras.  Ele por essa razão, ao invés de abandoná-lo para juntar aos poucos uma subsistência precária de seus alunos, apoiados por ele com suas posses, e isto capacitou Gilberto a assumir uma autoridade sobre seus alunos, que ele não poderia de outro jeito ter mantida. Ele caminhava vestido como o filho do senhor de Sempringham, mas todo o tempo ele era um coração de monge, e ele começou imediatamente a formar seus alunos em associação, que poderia salvá-los dos perigos nas quais as situações os expunham. Não contente em ensiná-los o trívio 4 e o quadrívio, ele tornou-se seu guia espiritual, e sujeitava-os a uma espécie de disciplina monástica. 
  Conhecendo como um respiro poderia arruinar a beleza inocente da infância, e ainda como facilmente a santa disciplina pode excluir o conhecimento do mal ate que a alma esteja forte o bastante para lutar contra ele, ele ensinou-os a consagrar seu tempo todo a Deus. Os meninos dormiam juntos no mesmo quarto, onde eles poderiam ser controlados; ele ensinou-os reverência na igreja, e em certos tempos e lugares um silêncio religioso era observado, e eles tinham condicionado tempos para estudo e oração. Ele estava agora muito feliz do que ele tinha sido antes, amado e honrado em seu próprio lar, e o guia de crianças felizes e de um grupo de jovens e senhoras, que louvavam a Deus sob sua direção.












1 Ele estava com  acima de cem anos de idade quando morreu, em 1189.
2  Os Bolandistas tem supostos de que Gilberto foi conectado com Gilbert de Gant, um grande barão que veio com William, o Conquistador, cuja prima era sua esposa. Eles, entretanto, não têm nenhuma razão para dar por sua opinião, exceto que ele era chamado Gilberto, e que a família de Ghent, receberam o baronato de Folkingham, perto de Sempringham. Isto irá depois aparecer, que Joceline não era um arrendatário in capite, e, portanto não um dos grandes da nobreza do reino, e que ele recebeu as terras de Sempringham deste Gilberto. Ele é aqui chamado miles , e não comes,  e isso é observável que em outro lugar, a vida latina de Gilberto em Dugdale, diz, que Gilberto era “de plebe electus” – Vit. S. Gil. Ap. Mon. Angl., vol. Vi. Pp. 2,14. O conquistador não era por algum motivo particular como parece ser a nobreza dos homens que ele empregava, nem, de fato, eram seus sucessores, como seus filhos Henry, de quem foi dito ter sido encontrado de baixa companhia,
1 Ele é dito ter ido in Gallias, que provavelmente implica Paris. Poderia não ser Normandia, por que o autor da vida de Gilberto usa Neustria. John de Salisbury, quando ele relata sua ida afora para estudar, diz que ele foi in Gallias, e apenas aparece incidentemente que ele significa Paris.- Metalog. I. 10.
2 Gesta Stephani, p. 958.
3 Bulaeus, vol.ii. 666.
1 João de Salisbury, ii. 10.
2 Ibid. Metalog. I. 4.
3 Leis de Edward, o Confessor.  ap. Wilkins, vol. 1. P. 310.
4 Matt. Paris, pp. 1007 e 1036.
5 O decreto do Concílio de Latrão menciona outras igrejas além das catedrais. Escolas de Catedrais saxônicas são mencionadas no final do décimo século. – Wilkins, i. 265.
6 Não parece que em primeiro plano algum mestre poderia, entretanto dar uma licença, pelo menos na França, por que isto parece semelhante a um decreto de Alexandre III, que os mestres das escolas das catedrais  reclamavam o privilégio de conceder licenças, e a causa mencionada por João de Salisbury, carta 19, implica um monopólio dentro de um distrito restrito. O chanceler da Universidade de Paris é expressamente permitido por Alexandre a cobrar uma taxa, que também parece dá-lo um monopólio.
1 Matt. Par. Pp. 1007, 1039. Santo Anselmo, Ep. I. 30.
2  Concílio de Londres, A D. 1138.
3 Rescript, p. 2. Ch. 18. Ap. Mansi.
4 As três artes liberais da Idade Média: gramática, retórica e dialética. Nota do tradutor.

segunda-feira, 21 de maio de 2018

São Gilberto e a mãe de Deus



       Quando lemos a história dos santos vemos todos eles com uma profunda devoção e amor a Santa Maria, mãe de Deus. Com São Gilberto não poderia ser diferente. 
         A grande maioria das suas casas religiosas eram dedicadas à Santa Maria. Certamente, São Gilberto viveu uma profunda relação de amor com a Virgem Mãe de Jesus Cristo.
        É próprio do discípulo de Jesus acolher sua mãe, afinal ele nola deu quanto estava à cruz, "Eis aí o teu filho" (Jo. 19, 27). Como seria possível amar a Cristo e não amar sua mãe que ele nos deu como nossa mãe? Simplesmente impossível. 
       Não dá para aceitar a Jesus Cristo como o nosso Salvador se não aceitamos a sua mãe. As Sagradas Escrituras, no pouco que nos falam de Maria, são o suficiente para perceber a grandeza de Maria. Só o fato de ela ser a Mãe de Jesus já diz tudo. São Gilberto como um bom padre e depois fundador de uma ordem religiosa tinha certamente este grande amor por Maria, a mãe de Jesus. 
      Celebrar e amar a Maria é reconhecer a graça de Deus em nossa própria vida, pois eis que o Senhor, depois de ter sido encontrado no Templo de Jerusalém, voltou pra casa com seus pais e era lhes submisso. (cf. Lc. 2,51). 
        As palavras dos evangelhos atestam que a escolha de Maria por Deus para gerar na história o Salvador eram bem conhecidas pelos santos de Deus e também por São Gilberto. Com certeza como grande devoto e filho da Igreja, São Gilberto esteve no santuário nacional de Nossa Senhora na Inglaterra, onde a Virgem é venerada com o título de Nossa Senhora de Walsingham. 
        Que São Gilberto nos ajude a viver uma profunda espiritualidade mariana. 

        Our Lady of Walsingham.JPG

Nossa Senhora de Walsingham

sexta-feira, 8 de setembro de 2017

Contemplando a beleza com São Gilberto






           São Gilberto de Sempringham foi um homem fortemente marcado pelo encantamento. Sua vida é um sinal da beleza de Deus. Ele soube recolher em cada situação de sua existência humana os gestos de amor e de ternura de Deus a quem adorava em "espírito e verdade" (João 4,23b). 
             Cada situação vivida por ele era colocada em oração, pois, é somente na oração e nas lágrimas que é possível ter uma abertura de coração suficiente para se poder fazer uma leitura orante de cada realidade vivenciada. 
             A beleza em São Gilberto está alicerçada em sua determinação e abandono que realiza em seu seguimento a Cristo de tal forma que, diante de todas as circunstâncias ao seu redor, ele pôde ser capaz de perceber os sinais da presença viva do seu Senhor. Seu abandono completo na Divina Providência revela que sua vida pertence a Deus. Sempre e por toda parte onde esteve, sobretudo, nos mais difíceis tempos de sua vida, ele compreendeu que sua vida e segurança estavam certamente em Deus.
         Podemos dizer que a experiência de São Gilberto é a mesma de todos aqueles que depositam sua vida em Deus, porque é no coração de Deus que podemos descansar e sentir o aconchego de sua bondade. É um coração que educa para a vida e para os valores essenciais para a radicalidade de vida em movimento em direção a Deus e ao seu Reino revelado em Jesus Cristo.
           A vida é bela e em cada uma de suas etapas é clara a presença amorosa de Deus. Só quem mantém uma profunda intimidade com Deus é capaz de contemplar a sua ação e presença em todas as suas realidades, tanto as felizes quanto as menos felizes. Esta foi uma das características marcante em São Gilberto. Poder contemplar a beleza de Deus e ver resplandecer esta mesma beleza em sua vida. A beleza é o aguilhão que desperta em nós o amor e nos permite, através de uma ascese, termos um encontro místico, inefável e silencioso, no qual deixamos de lado até o próprio pensamento e nos abrimos à presença e ao super-derramamento de Amor do Uno, simples e primeiro.
          Contemplação exige silêncio, interiorização, exige um esforço para colocar-se diante daquele que dá sentido à nossa existência, o Autor de toda a beleza, o Belo em sua essência. Toda esta realidade exige um fazer-se transparente consigo mesmo. Pela contemplação podemos nos elevar ao mais íntimo de nós mesmos, ao verdadeiro. 
          O discípulo de Jesus é alguém que alcançou esta dinâmica de vida porque foi apresentado em seu projeto de vida qual é o desejo de Deus para o homem. São Gilberto compreendeu este projeto.



quarta-feira, 6 de setembro de 2017

A vida de oração de São Gilberto



           A vida  religiosa de São Gilberto e dos seus cônegos era simples e austera. Da Páscoa da Ressurreição  até 14 de setembro, dia da Exaltação da Santa Cruz, eles se levantavam à meia-noite para a oração do Ofício das Leituras; as Laudes se seguiam imediatamente, então os religiosos retiravam-se para o "Dormitório" e dormiam até ao toque  do sino para despertou-los para a oração. Isso provavelmente seria de cerca de quatro ou cinco horas.
         Durante o resto do ano, não havia descanso permitido após a meia-noite. No intervalo entre as Laudes, o que seria durante cerca de duas horas, e a Oração Média, que não era cantada até que o dia tenha amanhecido, os cônegos ou oravam, ou liam, "sentados todos juntos" em um lugar nomeado pelo anterior . As freiras seguiram a mesma rotina.
         Um biógrafo moderno nos dá uma descrição agradável do que acontecia no coro das monjas na maioria das noites do ano. "Quando as  Matinas eram rezadas pelas religiosas no silêncio da madrugada até que o dia amanhecesse à primeira luz da manhã, via-as sobre os seus joelhos, derramando seus corações a Deus, meditando sobre o adorável mistério da fé, ou intercedendo pelo mundo lá fora, e para os amigos que haviam deixado lá ".
       Não há nenhuma evidência para mostrar o que era a prática Gilbertina que diz respeito à reserva do Santíssimo Sacramento, mas como São Gilberto era um seguidor fiel em muitos casos dos costumes cistercienses , é interessante ler o relato da vida de Santo Estêvão Harding: "O único objeto que os cistercienses com simplicidade era-lhes permitido no altar-mor era um crucifixo de madeira pintada, e sobre ele ficava suspensa a píxide, em que o Santíssimo Sacramento era reservado, com muita honra, em um pano de linho, com uma lâmpada acesa durante noite e dia. "O autor observa que o texto do registro a partir do qual a informação é levada mostra que o Santíssimo Sacramento foi reservado "em local não acessível a todos."
      

São Gilberto: o bem-aventurado em Cristo


Resultado de imagem para saint gilbert of sempringham



           Quando lemos os Evangelhos de Jesus Cristo deparamos com uma proposta de vida que supera em muito toda e qualquer forma de vida que o mundo possa nos oferecer. Esta proposta de vida é muito concreta e passa por uma série de valores que estão muito acima de uma compreensão meramente humana.
            A proposta de Cristo é uma vida nova que não exclui nenhum tipo de sofrimento e nenhuma forma de contrariedade. É um abandonar-se inteiramente à vontade de Deus e aprender a superar todas as facilidades que a mentalidade do mundo oferece para ganhar e ter vida em plenitude.
           Para esta vida todos os discípulos de Cristo são convidados a entrar e participar. As bem-aventuranças lançam uma meta para a existência humana que lhe dá sentido à vido do ser humano segundo um prisma que supera a superficialidade das coisas que passam.
         São Gilberto aprendeu em sua vida a viver como bem aventurado em Cristo, ele aceitou viver esta forma de vida, aprendeu a dar passos de conversão a cada dia no seu discipulado de Jesus para que a sua meta de vida fosse a plenitude de vida, fosse sua aceitação de Jesus Cristo e fosse por ele conduzido de tal maneira que pudesse participar da vida divina.
           São Gilberto permitiu que a graça sobrenatural do amor de Deus pudesse converter seus caminhos abandonando-se nas promessas feitas por Deus oferecendo-o o seu Reino. E diante deste reino as propostas feitas pelo Senhor foram dando o sentido e o sabor para sua vida a fim de que pudesse discernir perante a relatividade das coisas terrenas e a essencialidade das coisas do céu. 
          Aceitar as bem-aventuranças na vida é aceitar entrar por um caminho seguro que conduz ao Reino dos Céus. São Gilberto permitiu ser conduzido por este caminho e fortalecido pela ação do Espírito Santo pôde ser fecundada a cada dia de sua vida pela força da palavra de Deus, pela Eucaristia, pela vida em comunidade, pela intimidade com o Senhor através da oração, pelos meios de conversão e penitência ir purificando o seu coração e sua mente para poder amar a Deus sobre todas as coisas.
          São Gilberto preferiu ser feliz segundo o reino de Cristo ainda neste mundo em que, chamados à santidade, optamos para que sejamos conduzidos para uma vida plena de sentido e valores que duram e fazem produzir frutos, ajudando a perceber os critérios do mundo e discernindo sobre os mesmos.